We use cookies to give you the best possible online experience. If you continue, we'll assume you are happy for your web browser to receive all cookies from our website. See our Privacy & Cookie policy statement for more information on cookies and how to manage them.

Translation of documents

The Board has a contract for the translation of documents (at time of writing, with WordPerfect Translations Limited). Any amended certificates granted for the purposes of obtaining a translation of documents will require that the translation be obtained from the presently contracted firm, and at a rate not greater than the Board’s agreed rates (which are contained in Appendix A). Note: at the time of writing, this contract does not cover translations to and from the Irish language. 

Authority will normally be granted in respect of the following classes of documents:

  • Birth, Death, Marriage Certificates etc;
  • Military Records;
  • Passports and other Identity documents (usually National I.D. Cards; Employment I.Ds, student cards)
  • Medical Certificates;
  • Court Orders; and
  • Summonses.

As regards any other document that is considered necessary to support a client’s case, a brief description of the content of the document should be obtained from the client, and he or she should mark relevant passages for translation within the document. A caseworker/solicitor who is of the opinion that the contents justify translating the document should:-

  • consider whether the expenditure involved in obtaining a translation appears to be justified in the circumstances;
  • certify that in his/her opinion such a translation is necessary; and
    provide reasons for this opinion.

Contact details for WordPerfect Translations are available on the LAB Bulletin Board.