Translation of documents
The Board has a contract for the translation of documents (at time of writing, with WordPerfect Translations Limited). Any amended certificates granted for the purposes of obtaining a translation of documents will require that the translation be obtained from the presently contracted firm, and at a rate not greater than the Board’s agreed rates (which are contained in Appendix A). Note: at the time of writing, this contract does not cover translations to and from the Irish language.
Authority will normally be granted in respect of the following classes of documents:
- Birth, Death, Marriage Certificates etc;
- Military Records;
- Passports and other Identity documents (usually National I.D. Cards; Employment I.Ds, student cards)
- Medical Certificates;
- Court Orders; and
- Summonses.
As regards any other document that is considered necessary to support a client’s case, a brief description of the content of the document should be obtained from the client, and he or she should mark relevant passages for translation within the document. A caseworker/solicitor who is of the opinion that the contents justify translating the document should:-
- consider whether the expenditure involved in obtaining a translation appears to be justified in the circumstances;
- certify that in his/her opinion such a translation is necessary; and
provide reasons for this opinion.
Contact details for WordPerfect Translations are available on the LAB Bulletin Board.